Bible Memorization and the Problem of Changing Bible Translations

This post will address two sets of questions: 1) What translation should I use when I memorize the Bible? and 2) What if I have already memorized a passage? Should I try to update what I have already memorized to a new or updated translation? My family of birth began attending church when I was … Continue reading Bible Memorization and the Problem of Changing Bible Translations

Why Translators Shouldn’t Translate “Walk” as “Live” in Ephesians 4-5

Recent Bible translations have increasingly opted to translate the Greek word peripateo, whenever it is used metaphorically to describe one’s way of life, with the English word “live.”  The other option at translators’ disposal is to retain the metaphor and translate it into English as “walk.”  The motivation for the decision to translate with the … Continue reading Why Translators Shouldn’t Translate “Walk” as “Live” in Ephesians 4-5

A New Bible Translation for Young Children: A Review

[I wrote the following review of The Best News Ever in a similar register as the translation itself.  Enjoy!] A woman named Jan Harthan lived in a different country.  She went there to teach the Bible.  She put the words of the Bible in their special language.  Then she came home.  She tried to read … Continue reading A New Bible Translation for Young Children: A Review